The saboteur русификатор текста

Русификатор для игры The Saboteur. Позволит поиграть в неё на русском языке.

Можно устанавливать: пиратки, лицензия, Steam.

Для версии: не имеет значения

Дополнительная информация: нет

Как установить русификатор The Saboteur

Скопировать в [папка с игрой]cinematiksdialogenglish с заменой

Год выпуска: 2010
Автор/Разработчик: Siberian GRemlin
Тип раздачи: RUS
Версия программы: 1.0 от 02.07.2010
Требуемая версия игры: Любая [Multi]
Язык интерфейса: Русский
Пиратский издатель: ООО «ИгроМаркет»
Описание: Русская речь и видео The Saboteur

О переводе: Приятной неожиданностью оказался факт выпуска пиратами полностью озвученных игр, до которых у официальных российских издателей не дошли руки. Данный перевод является одним из четырёх пиратских озвучений компьютерных игр, выпущенных в июне 2010 года. Пираты не обманули когда написали, что роли озвучивали профессиональные актёры с хорошо поставленными голосами. Конечно, количество задействованных в озвучении актёров ограничивается двумя — для озвучения мужских и женских ролей.

Сам же перевод основан на официальной локализации, выпущенной российским отделением «Electronic Arts». Это уже даёт переводу небольшое преимущество, но совсем небольшое — официальный перевод был очень далёк от совершенства. Актёры отработали неплохо — чувствуется, что это не первый их проект, однако для такой игры двух голосов очень мало. Правда, были моменты с неверной интонацией — скорее всего, из-за того что актёр не видел самой сцены, которую озвучивал, но это легко проглатывается во время игры. Оценку же подпортили оплошности в монтаже! В одном видеоролике осталась без перевода нелитературная брань главного героя. Другой видеоролик, к счастью очень короткий, оказался с дорожкой, на которой был записан только голос женского персонажа. Эту ошибку удалось отчасти решить, смонтировав видеоролик правильно, но фраза главного героя оказалась без озвучения. Для тех, кому интересно, он произносит «Забыть о чём? Я ничего не видел!». В самой же игре один раз тоже проскочила непереведённая фраза. В целом хороший перевод, показывающий на деле, что даже те игры, от озвучения на русский язык которых издатели отказались, можно вполне успешно озвучивать.
Пожелаем пиратам хороших продаж их полностью русских версий игр, чтобы они в будущем нас могли ещё не раз порадовать уникальным русским озвучением. А их переводам — больше внимания при монтаже русского озвучения.[/hide]
Удаление:Зайдите в «[папку с игрой]/ SibSpchUninst или SibMovUninst» и запустите файл «unins.exe».

Читайте также:  Foxconn mcp61pm2ma mcp61sm2ma mcp61vm2ma

Скриншоты (повтор):

Скачать The Saboteur (2010) PC | Русификатор текст+звук бесплатно с depositfiles, turbobit, uploading, letitbit. Скачать torrent The Saboteur (2010) PC | Русификатор текст+звук торрент файл без регистрации (rar, zip, exe, iso).

Приятной неожиданностью оказался факт выпуска пиратами полностью озвученных игр, до которых у официальных российских издателей не дошли руки. Данный перевод является одним из четырёх пиратских озвучений компьютерных игр, выпущенных в июне 2010 года. Пираты не обманули когда написали, что роли озвучивали профессиональные актёры с хорошо поставленными голосами. Конечно, количество задействованных в озвучении актёров ограничивается двумя — для озвучения мужских и женских ролей.

Сам же перевод основан на официальной локализации, выпущенной российским отделением «Electronic Arts». Это уже даёт переводу небольшое преимущество, но совсем небольшое — официальный перевод был очень далёк от совершенства. Актёры отработали неплохо — чувствуется, что это не первый их проект, однако для такой игры двух голосов очень мало. Правда, были моменты с неверной интонацией — скорее всего, из-за того что актёр не видел самой сцены, которую озвучивал, но это легко проглатывается во время игры. Оценку же подпортили оплошности в монтаже! В одном видеоролике осталась без перевода нелитературная брань главного героя. Другой видеоролик, к счастью очень короткий, оказался с дорожкой, на которой был записан только голос женского персонажа. Эту ошибку удалось отчасти решить, смонтировав видеоролик правильно, но фраза главного героя оказалась без озвучения. Для тех, кому интересно, он произносит «Забыть о чём? Я ничего не видел!». В самой же игре один раз тоже проскочила непереведённая фраза. В целом хороший перевод, показывающий на деле, что даже те игры, от озвучения на русский язык которых издатели отказались, можно вполне успешно озвучивать. Пожелаем пиратам хороших продаж их полностью русских версий игр, чтобы они в будущем нас могли ещё не раз порадовать уникальным русским озвучением. А их переводам — больше внимания при монтаже русского озвучения.

Rate this post

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *